New york wikipedia citation please see wikipedias template documentation for further citation fields that may be required. A critical introduction and, together with andre lefevere, translation, history and. Jun 17, 2011 professor bassnett writes about culture, history, religion and translation, and especially about the complex, multilayered relations amongst them, in a thoughtful, deeply humane manner. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who. Constructing cultures by susan bassnett, andre lefevere. She is joint editor of the topics in translation series. Susan bassnett has done as much as anyone to help establish translation as a rewarding subject of academic. This outstanding collection brings together eminent contributors from britain, the us, brazil, india and canada to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Cultural translation, he moves some more steps ahead in this.
Susan bassnett in 1990, andre lefevere and i edited a collection of essays entitled translation, history and culture. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were translatable and exploring in some depth the concept of equivalence. This major new introduction to comparative literature is for the students coming to the subject for the first time. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential. In the late 1970s a new academic discipline was born. His first such experiment is his 1999 book coedited with susan bassnett, postcolonial translation.
Culture is the patterns of learned and shared behavior and beliefs of a particular social, ethnic, or age group. Cultural turn of translation studies and its future development. Reflections on translation by susan bassnett multilingual. The translator as writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by wellknown translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. Kate sturge notes that in his 2005 study translating culture vs. Humans in turn use culture to adapt and transform the world they live in. She discusses translation as a creative process, but does not extensively analyze the experience of the translator with respect to his or her approach to the text. When susan bassnett s translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Buy translating literature by susan bassnett from waterstones today. Comparative literary scholars, in particularperennially anxious about the status of comparative literature itselfhave argued that their discipline has been subsumed and superseded by. Further reflections on translation and theatre susan. Professor bassnett writes about culture, history, religion and translation, and especially about the complex, multilayered relations amongst them, in a thoughtful, deeply humane manner. Translation, history, and culture edited by susan bassnett.
Translation studies bibliography durham university. Prousts grandmother and the thousand and one nights. Susan bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient romans and encompassing key twentiethcentury structuralist work. Susan bassnett, susan bassnett s editor, harish trivedi december 10, 1998. It has three chapters covering in breadth but concisely 1 central issues, 2 history of translation theory, and 3 specific problems of literary translation. She also served as provicechancellor at the university twice and is currently special adviser in translation studies.
Susan bassnett ebooks epub and pdf format susan bassnett ebooks. The above is a general outline of professor susan bassnetts studies which to some extend has been regarded by some scholars as collusion between academy and market. As of 2016, she is a professor of comparative literature at the universities of glasgow and warwick. Out of her oeuvre, books like translation studies 2002 have become indispensable texts for translation courses all over the world.
Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. Translation studies 4th edition susan bassnett terence. Susan bassnett is professor of comparative literature in the centre for translation and comparative cultural studies at the university of warwick, which she founded in the 1980s. The translator as writer isbn 9780826499943 pdf epub. In brief, they envisaged that neither the word, nor the text, but the culture becomes the operational unit of translation lefevere and bassnett 1990. Translation, history and culture susan bassnettmcguire. For example, i have argued against the antiempiricism of baker and venuti. But the few things i have tried to do all have their downsides. Translation studies remains the best brief, clear introduction to translation studies. Exchanging lives is the result of only one of the many successful scholarly partnerships that characterize susan bassnett s career. Theorising translation with susan bassnett asymptote.
Susan bassnett is professor of comparative literature at the university of warwick. With over twenty titles under her belt, susan bassnett can be aptly described as the reigning queen of translation studies. She was elected president of the british contemporary literature association in 2016, taking over. Chapter i a historical survey of translation studies in. Geoffrey samuelssonbrown, university of surrey, uk other books in the series words, words, words. She served as provicechancellor at the university of warwick for ten years and taught in its centre for translation and comparative cultural studies, which closed in 2009. Theory and practice, which contains nine essays by theorists and translators from around the world. This varied collection of essays represents the differing s. Some aeneids in english andri lefevere 41 4 transplanting the seed. The translator as writer susan bassnett, peter bush bok. We cowrote the introductory essay to the volume, intending it as a kind of manifesto of what we saw as a major change of emphasis in translation studies. It can also be described as the complex whole of collective human beliefs with a structured stage of civilization that can be specific to a nation or time period. The first chapter, is devoted to the problem of equivalence.
Professor bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient romans and encompassing key twentiethcentury. It is an excellent book to recommend to someone who wants to know what translation studies is about. Kop translation, history and culture av susan bassnettmcguire, andre lefevere, susan bassnett pa. Newman university of durham 1 translation studies bibliography alvarez, r. Susan bassnett and andrelefevere introduces many new concepts, including. A brief introduction of susan bassnett cultural studies essay. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Susan bassnett ebooks epub and pdf downloads ebookmall. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the one introduction every student and interested reader had to own. The translator as writer susan bassnett, peter bush. Translating literature by susan bassnett waterstones. Susan bassnett, university of warwick, uk edwin gentzler, university of massachusetts, amherst, usa editor for translation in the commercial environment.
Comparative literature is one of the main disciplines out of which translation studies emerged, so it is hardly surprising if at times the relationship between the two subjects has been marked by antagonism. She translates from several languages and lectures on aspects of. She is a professor of comparative literature at the university of warwick, and also a fellow at the royal society of literaturethe. Translation studies 3rd edition by susan bassnett, 2002. Andre lefevere ut college of liberal arts the university of texas. Susan bassnett is director of the centre for british comparative. In 1990 susan bassnett and andre lefevere, two towering translation studies scholars, famously announced what had been under way for some time. Theory and practice 1998 with indian critic harish trivedi and later the translator as writer 2006 with awardwinning british translator peter bush. Until this century, professor susan bassnett turned her eyes on news communication and the influence internet exert on literary and translation studies.
Her books include translation studies, comparative literature. Poetry and translation susan bassnett 57 5 the gates of analogy. Susan bassnett 25 3 translation practices and the circulation of cultural capital. Culture and language learsiing in higber education, language, culture ant curriculum, vol. At a time when millions travel around the planet some by choice, some driven by economic or political exile translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. A critical introduction and, together with andre lefevere, translation, history and culture. This varied collection of essays represents the differing strands of work currently being undertaken in the exciting new field of translation studies and reflects a shift of emphasis away from a more descriptive form of translation towards the idea that translation occupies a seminal position in the devlopment of culture. Jakobson, roman 19591966 on linguistic aspects of translation, in reuben. This collection of essays continues to develop some of the principal research lines that both have been pursuing in translation studies is currently one of the fastest growing. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from latin america, africa, india and china have joined the lists of eminent, bestselling european writers and those from the global englishspeaking world. It also considers the ambiguity of the process of translation and presents a brief description of the different types of translation. Susan bassnett is professor in the centre for british and comparative cultural studies at the university of warwick.
This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Susan bassnett born 1945 is a translation theorist and scholar of comparative literature. Oct 31, 20 susan bassnett is professor of comparative literature at the university of warwick. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. A 3,000 year publishing and translation history of the iliad and the odyssey. She has published extensively on translation, and her best known books include reflections on translation 2011, constructing cultures written with andre lefevere 1996 and postcolonial translation coedited with harish trivedi 1999. Translation, history and culture by susan bassnettmcguire, 9780861871001, available at book depository with free delivery worldwide. Constructing cultures brings together for the first time the work of the two translatorscholars who are regarded as founders of this major field of study.
218 1672 63 501 26 394 1376 533 152 1579 1592 1567 1120 465 1330 1446 1385 636 232 504 430 895 523 942 874 460 520 1253 62